Сэр Ховард попробовал объясниться иначе.
— Я хотел сказать, ваше Превосходительство, что я действительно не помню, чтобы мне пришлось убивать Келли. Но ведь убийство человека человеком не противоречит высшему закону! — он имел в виду закон прыгунов.
Казалось, прыгун задумался.
— Да, не противоречит, — наконец проскрипел он, — но смерть Келли вызвала определенные затруднения, — прыгун сделал паузу, очевидно обдумывая повод для ареста. — Тем не менее, ты солгал, утверждая, что не убивал Келли, а наш высший закон запрещает лгать.
Легкий ветерок чуть шевелил ветви сосен. Сэр Ховард, холодея от страха, почувствовал приближение костлявой старухи Смерти.
— Здесь что-то не так, — снова заговорил прыгун. — Мы должны разобраться с тобой и с твоей соучастницей.
Краем глаза рыцарь заметил, как Салли Миттен до крови закусила губы.
— Предъяви мне твое разрешение на поездку, человек.
Сердце сэра Ховарда прыгало в груди, стремясь при каждом ударе пробить ребра. Он подошел к Полу Джонсу, открыл отделение в седле, набитое бумагами. Покопавшись там, рыцарь выбрал циркуляр туристского агентства, рекламирующий все прелести отдыха на Тысяче Островов. Вернувшись, протянул циркуляр прыгуну.
Тварь наклонилась, чтобы взять бумагу. Меч рыцаря сверкнул на солнце и свистнул, рассекая воздух. Затем раздался глухой звук удара.
Сэр Ховард оперся на меч, ожидая, пока стихнет страшный шум в ушах. Он еще никогда в жизни не был так близок к обмороку. В нескольких футах от него валялась голова прыгуна, глаза-бусинки которой закрылись кожистой пленкой. Тело существа лежало у ног. Конечности твари слегка подергивались, загребая песок. Рядом образовывалась постепенно растущая лужица зелено-голубой крови, на которую медленно падали сосновые иголки.
— К-как же мы… что мы теперь будем делать? — спросила девушка. Ее шепот был едва слышен, глаза округлились от ужаса.
— Не знаю. Я не знаю. Никогда не слышал ни о чем подобном, — чтобы осмотреть дюны, он с трудом заставил себя отвести завороженный взгляд от мертвого прыгуна. — Смотрите, Хаас совсем рядом!
Кровь в его жилах сразу потекла быстрее. Большой помощи от чужеземца ожидать не приходилось, но в его компании все-таки было легче.
Парень с Запада ехал с беспечным видом, ласково похлопывая бедрами в кожаных штанах свою Куини по бокам.
— Эгей, люди! — крикнул он. — Потребовалось чертовски много времени, чтобы избавиться от этих, как вы их называете, лобстеров. Мне пришлось утопить… — увидев обезглавленного прыгуна, он резко остановился и длинно присвистнул. — Ого! Ничего себе… Я… это неважно. Знаешь, парень, мне давно казалось, что ты большой нахал, но чтобы кто-то решался на подобное дело… Такого никогда слышать не приходилось. Отчего ты не занялся чем-нибудь более безопасным? Ведь лучше было бы схватиться врукопашную с гризли или попытаться завязать узлом молнию! — он криво улыбнулся.
— Мне было некуда деваться, — сказал сэр Ховард.
Благоговейный страх Хааса помог рыцарю восстановить самообладание. Что поделать, раз уж оседлал дикого жеребца по кличке Мятеж, оставалось только гнать его вперед со всей самоуверенностью, на какую способны были ван Слики.
— Прыгун потребовал мое разрешение и наверняка арестовал бы за подделку герба или за что-нибудь еще, — сэр Ховард познакомил друга с Салли Миттен и коротко описал события.
— Мы должны быстро убрать все следы, — вступила в разговор девушка. — Когда они патрулируют местность, как делал этот, то докладывают по радио в центр каждый час или около того. Когда доклад от этого не поступит, остальные начнут поиски.
— А как они ведут поиски, мисс? — спросил Хаас.
— Очерчивают большой круг с центром в точке, откуда поступил последний доклад, и закрывают по его границе все входы и выходы, а всю местность внутри держат под наблюдением с воздуха.
— Похоже на правду. Из того, что вы мне рассказали, этот был здесь с официальным заданием. Поэтому его приятели могут знать, где он находится. Значит, мы оказываемся в ловушке. Как убрать следы? Если мы его просто сожжем…
— Они могут спустить собак-ищеек, — сказала девушка.
— Хорошо бы утопить его где-нибудь. Но тот ручей, который течет поблизости, недостаточно глубок.
Сэр Ховард хмурился, внимательно разглядывая одну из крупномасштабных карт, купленных накануне вечером в Амстердаме.
— Вон там, за холмами, находится водохранилище Сакандага, — сказал он, указывая на север.
— Не годится, — сказала Салли Миттен. — Мы должны избавиться и от циклета. Вы не сможете перетащить его через хребет Максон. Но есть другой выход: машину можно бросить в Круглое озеро. Оно совсем недалеко, к востоку отсюда.
— Послушайте, мисс, никак вы держите в голове карту всей страны? — насмешливо спросил Хаас.
— Большую часть жизни я жила неподалеку отсюда. Теперь нам надо засыпать пятна крови чистым песком и хвоей. А вам, сэр Ховард, в первую очередь следует начисто протереть лезвие меча.
— Твоя маленькая леди весьма предусмотрительна, Хов, — спрыгивая с лошади, заметил Хаас. — Беремся за дело, друзья. Хватайте его за голову, то есть я хотел сказать — за плечи. Голове придется ехать отдельно. Старайтесь, чтобы на вас не попало ни капли этой голубой крови. Тащим его к циклету. Хорошо, что их машины держатся на двух колесах даже тогда, когда не двигаются. Будет легко толкать ее вперед.
— Пробейте несколько дырок в люците, — посоветовала Салли Миттен. — Тогда циклет утонет гораздо быстрее.
— Будь я проклят! По-моему, она способна предусмотреть все мелочи, — восхитился Хаас, ковыряя ножом тонкий колпак. Неожиданно он ухмыльнулся: — Знаешь, Хов, мне бы очень хотелось услышать разговоры других прыгунов, пока они его ищут и пытаются понять, что с ним случилось. Правда, я все равно не понимаю их канареечное чириканье. Скажите, мисс, у вас есть какая-нибудь идея насчет того, как нам выбраться из круга, если они начнут поиски раньше, чем мы успеем убраться подальше? И куда нам двигаться?
— Я покажу вам, мистер Хаас. Мне кажется, я знаю, как это сделать. Если уж столь отчаянные люди, как вы, хотят спрятаться, им лучше следовать за мной. Я могу привести вас в одно подходящее место, но нам надо поторапливаться. Кстати, вы не привезли какой-нибудь еды? Несколько минут назад я не смогла бы съесть ни кусочка, но теперь, когда можно не смотреть на этого, меня снова мучит голод. А сэр Ховард, наверное, смог бы съесть и слона.
— Все в порядке, черт возьми! По дороге я купил горячие сосиски. Представляю себе, насколько пусты сейчас ваши желудки. — Хаас выудил из сумки пару завернутых в целлофан большущих сандвичей. — Скорее всего, они слегка суховаты, но для вкуса вы можете намазать сверху немного «крови» с доспехов сэра Ховарда.